No exact translation found for نظام المرشح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نظام المرشح

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, un nuevo sistema autorizó la presentación a las elecciones de candidatos independientes, hecho éste de suma importancia, ya que únicamente 1 millón de personas de los 26 millones de habitantes del país son miembros de los cinco partidos políticos mencionados.
    وبالإضافة إلى ذلك فقد سمح نظام جديد للمرشحين المستقلين بالاشتراك في الانتخابات وهو تطور مهم نظرا لأن عضوية خمسة أحزاب سياسية لا تزيد على مليون شخص من جملة 26 مليون نسمة من السكان.
  • De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad.
    وفقا للفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة، فإن المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبر قد انتخب.
  • De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad.
    ووفقا للفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة، فإن المرشحين الذين ينالون الأغلبية المطلقة من أصوات الجمعية العامة وأصوات مجلس الأمن يعتبرون منتخبين.
  • Esas medidas abarcan la elaboración de perfiles de puestos genéricos y la difusión de anuncios de vacantes genéricas, utilizando el sistema Galaxy para elaborar listas de candidatos preevaluados que podrían ser asignados a las misiones sobre el terreno.
    وتشمل هذه التدابير وضع توصيفات عمومية للوظائف وتعميم إعلانات عامة عن الشواغر باستخدام نظام غالاكسي لبناء قوائم بالمرشحين المحتملين لكي تتاح للبعثات الميدانية.
  • En cuanto a la pregunta del representante de la República Árabe Siria sobre el uso del sistema Galaxy para cubrir vacantes asignando automáticamente a los candidatos, el orador dice que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está en mejores condiciones para ofrecer información al respecto. El Sr.
    وانتقل إلى الرد على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية عن استخدام نظام غالاكسي لتعيين المرشحين التلقائي في الوظائف الشاغرة فقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية أقدر على توفير تفاصيل بهذا الشأن.
  • Gracias a las aplicaciones del sistema Nucleus, los administradores de programas sobre el terreno tendrían la posibilidad de acceder al instrumento de búsqueda en la lista de Nucleus y encontrar a una serie de candidatos preseleccionados y aprobados desde el punto de vista técnico, que seguirían siendo examinados a nivel de las misiones, y seleccionar así candidatos para llenar las vacantes previstas.
    ومن خلال برمجيات نيوكليوس، يستطيع المشرفون الميدانيون على البرامج الوصول إلى أداة البحث عن قائمة المرشحين في نظام نيوكليوس وتحديد قائمة تصفية للمرشحين الذين تم فرزهم وإجازتهم تقنيا للاستعراض لاحقا على مستوى البعثة واختيار المرشحين للشواغر المتوقعة.
  • El Secretario General/la Secretaria General podrá decidir que, para las vacantes que deban ser cubiertas por funcionarios nombrados por un año o más con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal, sólo se acepten candidatos internos, definidos como tales por el Secretario General/la Secretaria General.
    ويجوز للأمين العام أن يقصر الأهلية للتقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة المطلوب شغلها بموظفين يعينون لمدة سنة واحدة أو أكثر طبقا للمجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين على المرشحين الداخليين، حسب التعريف الذي يضعه الأمين العام.
  • El sistema de adquisición de datos incorpora un filtro de paso bajo analógico antialias, de frecuencia ajustada para un mínimo de 200 Hz y un máximo del 20% de la tasa de muestreo, con una tasa de pérdida por decrecimiento de 40 dB/octava; y
    ويجب أن يتضمن نظام تحصيل البيانات مرشح ترددات منخفضة متناظر لتسوية التعرجات مع تحديد تردد الزوايا في 200 هرتز كحد أدنى و20 في المائة من معدل أخذ العينات كحد أقصى، ومعدل تفريغ لا يقل عن 40 ديسيبل عن كل طبقة صوتية؛
  • En los períodos posteriores a los conflictos las Naciones Unidas deben centrarse en fomentar la capacidad en materia administrativa en los niveles nacional, regional y local; volver a introducir el imperio de la ley y un sistema judicial efectivo; capacitar a los posibles candidatos a desempeñar funciones de policía; adoptar, en coordinación con el sector privado, medidas de empleo de efecto rápido; y reconstruir la infraestructura con miras a atender a las necesidades de las personas.
    ويجب أن تركّز الأمم المتحدة، في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات، انتباهها على بناء القدرات في مجال المهام الإدارية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي؛ والعودة إلى الأخذ بسيادة القانون وإقامة نظام فعال للعدالة؛ وتدريب المرشحين المحتملين لشغل وظائف في الشرطة؛ وتوفير التدابير ذات الأثر السريع التي تهيئ فرصا للعمل بالتعاون مع القطاع الخاص؛ وإعادة بناء البنية الأساسية من أجل الوصول إلى المحتاجين.
  • Las tareas centrales al respecto comprenderían las siguientes: proporcionar seguridad en las zonas durante todas las fases del proceso electoral, incluidas escoltas armadas para el transporte de personal y material electorales desde las mesas electorales y hasta ellas; patrullar conjuntamente con las FANCI para asegurar el mantenimiento del orden público; proporcionar escolta a los candidatos durante la campaña electoral; y vigilar las zonas fronterizas para minimizar la posibilidad de que elementos armados del otro lado de la frontera puedan perturbar el desarrollo del proceso electoral.
    وتشمل المهام الأساسية في هذا الصدد ما يلي: توفير أمن المناطق خلال جميع مراحل العمليات الانتخابية، بما في ذلك الحراسة المسلحة لنقل موظفي ومواد الانتخابات من مراكز الاقتراع وإليها؛ والقيام بدوريات مختلطة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لكفالة الحفاظ على القانون والنظام؛ وتوفير الحماية الوثيقة للمرشحين أثناء الحملة الانتخابية؛ ورصد مناطق الحدود لتقليص نطاق تعطيل العملية الانتخابية على أيدي العناصر المسلحة القادمة عبر الحدود.